首页 > 聚焦 > >正文

【GPT机翻】战国小町苦劳谭 (戦国小町苦労譚)- 172 [千五百七十八年 一月下旬]|当前资讯

来源:哔哩哔哩2023-05-28 16:17:08

书名 战国小町苦劳谭

-------------------------------------------------------------------


(相关资料图)

作者: 夹竹桃

原作:http://ncode.syosetu.com/n8406bm/

翻译工具:ChatGPT

*机器输出的翻译结果UP未做任何修正,仅供试阅。标题章节号为原翻译版的顺延。*

-------------------------------------------------------------------

千五百七十八年 一月下旬(*原文网页序列号 - 196)

戦況が停滞しているとはいえ、いくさの渦中にて新年を迎えることとなった。

战况虽然停滞不前,但我们已在战车之中迎接新年的到来。

東国征伐に赴いている武将については、新年の挨拶は無用との通達が出されているのだが、前線に赴かない静子には適用されない。

前往东国征讨的武将们被通知新年的祝福无需送出,但对于没有前往前线的静子不适用。

故に今年も静子にとって正月三が日は、慌ただしくも気の休まらないものとなっている。

因此,对于静子来说,今年的新年三天虽然很忙碌,但心情却无法得到放松。

多くの人々に傅(かしず)かれ、鷹揚(おうよう)に振る舞う必要があった。

需要得到许多人的垂青,要从容不迫地举止行事。

「尾張三位(さんみ)様(静子のこと)がお見えになりました」

"三位尾张(静子)来了"

静子の先触れが安土城正門を守る衛士に告げた。

静子的先触之兆告诉了守护安土城正门的卫士。

その途端周囲が一斉に騒がしくなり、静子の乗った輿(こし)が見えると一様に端に寄って道を空け、頭を下げる。

就在这时,四周一下变得嘈杂起来,当看到静子坐着的轿子出现时,大家一起向两旁靠拢,让路,低头行礼。

モーセの十戒が如く人々が左右に分かれていく様を見て、静子は表情が引き攣(つ)っていた。

看着人们像摩西的十诫一样分成左右两派,静子的表情扭曲了。

元より重鎮として名を馳せていたのだが、更に朝廷より賜った正(しょう)三位が権威に拍車をかけたのだ。

长期以来,他一直作为重要人物名声显赫,但是朝廷授予他正三位的尊衔更进一步地增加了他的权威。

武家に於ける正三位とは征夷大将軍一歩手前の官位であり、従二位で右大臣となった信長に次ぐ立場となる。

在武家中,正三位是比征夷大将军略低一级的官位,比従二位和右大臣更高一级,是次于信长的地位。

(こういうのが嫌だから尾張に引きこもっているのだけどね……)

(因为讨厌这种情况,所以我只能躲在尾張里……)

大仰に遇されて気疲れしてしまった静子は、他人の視線を遮ってくれる輿での入城が許されたことをありがたく思った。

静子被过度推崇使她感到很累,她很感激在轿子里进入城市,遮住了旁人的目光。

城内に入ると重臣だけが立ち入ることを許される控えの間にて暫く待機し、特別に人払いが済まされ信長と二人きりで謁見することとなる。

进入城内后,在重臣才被允许进入的候补间内等待一段时间,并特别等候着,等到其他人离开后,才有机会与信长独处拜会。

「御慶(ぎょけい)奉り(新年を祝う正式な挨拶)ます」

"恭祝(祝贺新年)"

「そう畏まるでない。何でも貴様の家では『明けましておめでとう』で済ませるそうではないか、わしもそれで良い」

“不用害怕。听说在你家里不是都只说“新年快乐”吗?我也可以这样。”

「それでは改めまして……上様、新年明けましておめでとうございます」

"那么,请允许我再次祝贺……上阁,新年快乐"

「うむ、実にめでたい。こうして新年を言祝(ことほ)ぐことが出来るのも、貴様の精勤あってのことよ」

「嗯,这真是件令人欣慰的事情。能够通过你的辛勤工作一起庆祝新年,这也是你的功劳啊。」

「そうまでお褒め頂くと、少々こそばゆい気がします」

"如果您这么夸我,我会感到有些难为情"。

「なに新年早々に貴様には尽力して貰おうと思うゆえ、これぐらい言ったところで罰は当たるまい」

“我想在新年伊始为你尽力,因此说这些话也不会受到惩罚。”

がらんとした大広間にて二人きりの密会である。他人の耳に入らないのを良いことに、東国征伐の行方を左右する様々な内容が語られた。

在一片空荡荡的大厅里,两人就暗中会晤。趁着没有旁人偷听的机会,他们交流了一些决定东国征伐走向的重要内容。

予期せず長い挨拶となったが、信長も他の面々への挨拶予定が押しており、詳細については信長がお忍びで尾張を訪れて話すことになる。

未经预料的漫长致辞,信长和其他人的问候计划被耽误了,详细内容将由信长秘密访问尾张时讲述。

年始の一大イベントであった主君たる信長への挨拶が済んだ静子は、安堵から輿を下がらせ最低限の供だけを連れ徒歩(かち)にて下城することにした。

年初的一大活动,向主君信长致以问候后,静子松了一口气,让轿子下来,只带着必备的随从步行下城。

信長の計らいで真っ先に挨拶を済ませたことにより、誰にも見つからずにひっそり帰宅できると上機嫌だった静子だが、その思惑は淡くも外れる。

因信长的安排,静子首先完成了问候并高兴地回家了,没被任何人发现,但她的计划却被淡淡地打破了。

「これは妙な場所でお会いしますな。静子殿、御慶申し入れまする」

“在这样奇妙的地方遇到你真是太巧了。静子女士,我恭祝您。” (Note: This translation may vary depending on the context and tone of the original text.)

元より細い目を糸のようにした光秀と出くわしたのだ。

我遇到了眼睛本来就很细的光秀,就像线一样。

「これは明智様、こちらこそ本年もよろしくお願いいたします」

"这位是明智先生,请今年也多多指教。"

御慶とは読んで字の如く、『お慶(よろこ)び』を告げられたため、静子は上記のように返す。形式通りの返礼でないのは、彼女が面食らった証拠と言える。

“御庆”二字如同其字面所示,是表示“喜庆”的意思。静子回答的方式并不完全符合礼仪,这是她被吓到的证明。

信長の臣下では静子が真っ先に目通りしたため、下城の際に通る順路でこれから挨拶をする必要がある光秀と遭遇するのは不自然なのだ。

在信长的臣民中,静子是第一个被注意到的人,因此在下城时,遇到要走过的光秀并进行问候显得不自然。

とは言え光秀は社交に於いて如才ないため、裏方へと根回しをしていた可能性を考慮すればあり得なくも無いのが難しい。

然而,考虑到光秀在社交方面非常善于应付,可能会在幕后做好准备,因此这种情况也不能完全排除。

もし仮に静子を待ち伏せしていたとすると、彼は信長よりも先に静子へ新年の挨拶をしたこととなり、史実での裏切りも相まって動揺してしまった。

如果假设他等待和偷袭了静子,他将会比信长先向静子拜年,这将会加剧他的动摇,同时也会让历史上的背叛更加严重。

それでも静子が輿を降りて徒歩でいたため声を掛けられたのであり、流石の光秀とて輿を呼び止めてまで挨拶は出来ない。

然而,由于静子步行下轿,被人招呼,光秀虽然非常有名,但他没有叫停轿车并与人打招呼的勇气。

彼女が徒歩を選んだのは気まぐれであり、この遭遇に作為は無かったと判断することにした。

她选择步行仅仅是因为一时兴起,我决定认为这次相遇并没有什么计谋。

「旧年中は我が所領の流通改善にお力添えを賜り、心より感謝申し上げまする。お陰様で民たちも飢えることなく新年を迎えられております」

“去年您为改善我们领地的流通所做出的贡献,我们深表感激。多亏您的帮助,民众们在新年之际没有挨饿。”

光秀の所領は丹波、丹後であり、中でも丹波は食材の宝庫として知られており、また都である京の北西に位置する重要な拠点と見做されている土地であった。

光秀的领地在丹波、丹后,而丹波被称为食材的宝库,是京都西北部的重要据点。

史実では江戸時代でも幕府に重要視された丹波亀山藩があった土地であり、 その管理を任されている光秀は、信長からどれ程の信頼を寄せられているかが窺える。

史实中,在江户时代也备受幕府重视的丹波亀山藩有一块土地,管理这块土地的光秀得到信长的高度信赖,可见信长对他的信任有多深。

そして丹波、丹後地域の整備に対して技術支援を命じられたのが静子であった。

静子被指派为丹波和丹后地区的技术支援,并对其进行整备。

「お気遣いは無用です。私としても丹波の名物が各地へと流れるのは望むところですので」

"不必客气。我也希望丹波的特产能够流传到各地。"

光秀は予(かね)てより自領の流通を一手に担う街道に不満があった。光秀は京一円に於いて真価を発揮する武将であるため、今まで尾張の整備具合を知る機会に恵まれなかった。

光秀一直以来对自己领地的交通流通路线不满意。由于他是一位能够在京都周围发挥真正才能的武将,他之前没有机会了解尾張的整体情况。

しかし、安土城とその城下町が整備されるにつれて驚愕せざるを得なくなった。

然而,随着安土城和其城下町的完善,我不得不感到惊讶。

豪雨を受けても泥濘化せず、重量物を山と積んだ荷駄が通ってもびくともしない舗装路の存在は彼の常識を覆した。

即使接受大雨的侵袭,也不会变成泥泞,即使重物堆积如山的负担通行,也毫不动摇的铺设道路,彻底颠覆了他的常识。

そして光秀の嘆願を受けた信長は、静子に対して技術支援を命じることとなる。

随后,信长接受了光秀的请求,下令向静子提供技术支援。

従来からのマカダム舗装に加えて、最新のアスファルトを用いた舗装も併用することにより格段に流通の利便性が増した。

通过使用最新的沥青铺装技术,我们在传统的碎石路面上增加了更方便的交通流量。

その舗装路が京から徐々に伸びてくるのを眺める光秀は、静子に対する評価を更に見直さざるを得なくなる。

看着那条从京都逐渐延伸过来的铺好路,光秀不得不重新评价静子。

「東国征伐の後方支援、更には羽柴殿の有馬開発に某(それがし)の丹波へとお忙しいとは思いますが、本年も何卒ご協力のほどお願い申し上げまする」

"在支援东国征讨以及为羽柴殿的有马开发忙碌之余,我知道您也很忙于丹波地区。但在本年度中,还请您不吝协助。"

そう言うと光秀は静子に対して深々と頭を下げた。未だに女人である静子に対して躊躇なく頭を下げられる武人は少ない。

这时光秀深深地向静子鞠躬,这样毫不犹豫地对一个女性鞠躬的武士少有。

己に利があると判れば一切の迷いなく自尊心を抑制できる光秀は理性の人だと静子は思った。そして同時に何故ここまで理性が働く人物が、史実に於いて信長を裏切ったのか謎が深まる思いであった。

静子认为,光秀是一个理性的人,如果他认为某件事对他有利,他就会毫不犹豫地控制自己的自尊心。同时,她也感到困惑,为什么一个理性如此发挥的人会在历史上背叛信长,这是一个深深的谜团。

(まあ私に男性の機微は判らないし、史実でも本当に彼が裏切ったかは謎なんだよね……)

(其实,我不太了解男人之间的微妙关系,而且历史上他是否真的背叛过仍然是个谜……)

それでも静子は『どうか信長を裏切らないで欲しい』と願わずには居られなかった。

然而,静子还是忍不住祈求着:“请不要背叛信长。”

光秀との対話は一時間にも満たなかったが、静子は変わらぬ協力を約束した。

光秀和静子的对话不到一个小时,但静子承诺给予不变的合作。

その背景には光秀が現在の領地に加えて、但馬をも支配しようと目論んでいることを知っているからだ。

因为知道背后有光秀的谋划,他不仅想将现在的领土掌控,也想控制但马。

実力的にも秀吉の台頭を面白く思わない面々の後押し的にも彼の但馬支配は確実と思われるため、静子は最初から但馬開発に一枚噛んでおくことにする。

从实力上来看,对于不认为丰臣秀吉崛起有趣的人们的支持,以及为了确定他对但馬地区的控制,静子决定从一开始就参与但馬开发。

こうしておけば但馬の詳細な地図や、経済状況を把握することも容易となるし、領地運営に対して一定の影響力を持つことが出来るためだ。

这样做可以更容易地了解丹波的详细地图和经济状况,并且可以对领地经营产生一定的影响力。

「万が一に備えての保険なんだけど、これが活躍する日が来ないことを祈るよ」

“这只是为了万一而购买的保险,但我希望这一天永远不会到来。”

静子が準備している保険は数多く、技術支援や土木工事などの見えない保険の他にも、今は足満主導で実施されている誰の目にも明らかな保険もある。

静子所准备的保险种类繁多,除了技术支援和土木工程等看不见的保险之外,现在还有明目张胆地由足满主导实施的保险。

その一つがようやく量産体制が整った無煙火薬であった。元々荒事に興味が無かった静子は、黒色火薬さえ自前で調達できるようになれば天下を取れると甘く見ていた。

其中一个是终于建立起了大规模生产体系的无烟火药。原本对暴力不感兴趣的静子认为,只要能够自行获取黑色火药,便可以称霸天下。

しかし足満に言わせればその考えは甘いの一言に尽き、黒色火薬は不完全燃焼による燃えカスが出るため単発銃しか作ることが出来ないのだ。

然而,如果听从足满的话,这个想法可以用“过于幼稚”一句话来概括,因为黑色火药会产生不完全燃烧的燃烧残渣,因此只能制造单发枪。

これはライフリングが施された新式銃で使用されている褐色火薬にしても同じであり、連発銃を実現しようと思えば無煙火薬の開発は必須であった。

这是一种采用拉条纹的新式枪械,并使用棕色火药,如果想实现连发枪,无烟火药的开发是必不可少的。

単発銃と連発銃の最も大きな違いは、古典的戦争に於ける兵数の理論を説いた『ランチェスターの一次法則』を覆せるものという事だ。

单发枪和连发枪的最大区别在于能够颠覆经典战争的兵力理论 - “朗切斯特法则”。

一人の兵が多数の兵を相手取って圧倒できる連発銃の存在は、技術的なブレイクスルーを齎すのだ。

一个士兵能够使用压倒性火力击败多个士兵,这种连发枪的存在带来了技术突破。

そしてこの無煙火薬を開発するに当たって、核となる物質は意外なことに綿花であった。

在开发这种无烟火药时,核心物质出乎意料地是棉花。

一般にリンターパルプと呼ばれ、綿の実の周囲にまとわりついている繊維(リント)を加工したものに硫酸及び硝酸を用いてニトロ化することで火薬となる。

一般称为棉絮,是将棉花果周围缠绕的纤维(鬃毛)用硫酸和硝酸加工硝化后制成的火药。

静子と合流した足満は、静子と徳川家との綿花共同栽培に早い時期から着目し、繊維が短いため捨てられていたリントを人を雇ってまで集め続けた。

足满和静子会合后,他注意到静子和德川家族从早期便开始了共同种植棉花,还雇用了人手集齐了由于纤维短而被丢弃的棉絮。

そうした努力は工業化が進んだことによって硫酸や硝酸を潤沢に使用できる状況を迎えて実を結び、遂に無煙火薬という花を咲かせた。

这种努力在工业化的推进下取得了成功,由于可以充分使用硫酸和硝酸,最终开花结果,迎来了无烟火药这朵花。

しかし、この無煙火薬についても欠点が無いわけではない。安定性の高い黒色火薬に比べて、この無煙火薬は不安定な物質であり強い衝撃を受けても爆発してしまう。

然而,这种无烟火药并不是没有缺点。与稳定性较高的黑火药相比,这种无烟火药是一种不稳定的物质,即使受到强烈的冲击也会爆炸。

極端な話、薄く無煙火薬の粉末を撒いて金属のハンマーで思いっきりぶっ叩くだけで爆発するのだ。

极端的情况下,只需撒上薄薄一层无烟火药粉末,然后用金属锤猛击即可引起爆炸。

そこで現代で製法を学んでいた足満は、無煙火薬にエタノールとジエチルエーテルを加えて練ることで安定した『B火薬』を製造するに至った。

因此,学习现代制法的足满,在无烟火药中加入乙醇和二乙醚进行搓揉,以生产出稳定的“B火药”。

それでもエタノール及びジエチルエーテルに揮発性があるため、長期間保存しておくと再び不安定となる欠点を抱えている。

由于乙醇和二乙醚具有挥发性,因此长时间保存会重新变得不稳定,这是其缺点。

これを解決出来る『コルダイト火薬』についても製法は知っているのだが、核となるワセリンを入手する術がないため諦めているのが現状だ。

但我知道制造这种能解决问题的“科尔代特火药”的方法,但由于没有获取主要成分凡士林的途径,所以现状只能放弃。

つまりこれが何を意味するかと言えば、防衛拠点を構築しての籠城が飛躍的に優位になるという事を意味する。

也就是说,这意味着建立防御基地并进行籠城会极大地优势。

仮にマキシム機関銃レベルの連発銃を配備した城を攻め落とすには、防衛側の十倍に達する兵力を集めたところで難しいという状況になるのだ。

即使你集結了防守方十倍的兵力攻击装备有类似马克辛重机枪的机枪的城堡,也会变得困难。

万が一本能寺の変が起こったとしても、充分な弾薬を準備した数百人程度の兵士であっても、万に達する敵兵を数日程度食い止めることが出来るのだ。

万一本能寺之变发生,准备充足弹药的数百名士兵足以抵挡数千敌军数日之久。

「いくさの常識を根底から覆す、『鉄砲伝来』の再来となる連発銃……使わないで済ませて欲しいよ」

“颠覆战争常识、再现火枪传入的连发枪……请尽量避免使用。”

静子は足満から既に実用レベルに達したリボルバー拳銃及び、連発式のライフル銃を見せられている。

静子已经被展示了已达到实用水平的左轮手枪和半自动步枪。

静子はいくさ上手でも無ければ、本人の戦闘能力も低い。指揮に於いては多少見るものがあるが、初見殺しを封じられた泥仕合となれば底が露呈する。

静子不擅长战斗,自身的战斗能力也较低。虽在指挥上有些见解,但在初次交锋时易暴露短板。

長く静子に仕えている重臣であればあるほど、彼女の本性を知っているため、いくさ場には立たないで欲しいと懇願される始末だ。

长期侍奉于静子身旁的重臣越是了解她的本性,就越是请求他不要上战场。

それについて口惜しいと思わなくも無いが、前線に出なくとも戦争で命を落とす犠牲者を減らすことが出来ると内政に力を入れることにしている。

虽然我也有些遗憾,但是我们决定把重点放在内政上,以减少在战争中不必要的牺牲。即使不上前线,我们也能保护战争中的牺牲者。

静子の方針は信長と出会って以来一貫して同じだ。

静子自与信长相识以来一直保持着一贯的方针。

まずは食料を充分に供給することで余裕を生み、老若男女を問わず教育を施しては相応しい活躍の場へと送り出す。

首先通过充分供应食物来创造余裕,然后对老幼男女进行教育,并把他们送往相应的发展领域。

明治政府が掲げた国家スローガンである『富国強兵』を戦国時代で実践し続けているのだ。

明治政府所倡导的国家口号「富国強兵」在战国时代继续实践。

長年に亘ってこれを繰り返した結果、いつしか巨大な人材派遣業者のような形態を取るようになった。

长年以来重复这个过程,结果,逐渐成为类似于巨大人才派遣机构的形式。

農林水産業は言うに及ばず、建築土木業や商工業に至るまで静子の薫陶を受けた者がいない業界など存在しない状態になっている。

农林水产业不用说,受到静子教导的行业从建筑土木业到商工业,都已经不存在没有接受过她影响的情况了。

織田家の支配下の地域は言うに及ばず、日ノ本の何処であっても静子の影響力が存在するとまで言われるようになった。

不仅織田家的统治区域,就算是在日本任何地方,静子的影响力也愈发扩大。

これだけを耳にすれば、静子はさぞや巨万の富を独占しているのだろうと邪推するものだ。

听到这个消息,人们不禁会邪恶地猜测静子已经独占了一笔巨大的财富。

しかし、実際に彼女が個人的に動かせる資産はそれほど多いわけではない。

然而,其实她个人可以操作的资产并不是那么多。

当然織田家内でも信長を除けば一位、二位となることは疑いようもないが、それでも彼女が手掛ける事業規模を思えば随分と少ないことが理解できる。

当然,在織田家中,除了信长之外,她无疑是排名第一或第二,但考虑到她所经营的规模,这个排名还是相当低的。

これに関しては、静子が己の得た利益の半分以上を社会に対して還元するべく再投資しているからに他ならない。

这是因为静子已经重新投资了她获得的一半以上的利润,向社会回馈。

彼女としては己一人が富むのではなく、社会全体が豊かになってくれるのが一番と考えているため、私腹を肥やすという発想が無いのだ。

她认为作为女友,她的想法不是让自己独自富有,而是希望整个社会变得更加富裕,因此她没有贪图私利的想法。

「贅沢と言っても美味しいご飯が食べられて、朝から温泉に入れる環境で充分だよねえ」

「说奢侈也好,能吃到美味的饭菜,还能在早上泡温泉,这种环境已经足够了。」

首を傾げて悩んでみても、自分が贅沢三昧をしている姿は想像できない。

无论你倾向于怎样纠结,你都无法想象自己正沉浸在奢华的生活中。

一次産業に携わる身として、食べ物を粗末に扱うことなど論外であるし、現状で十分満足できている。

作为从事第一产业的人,浪费食物是绝对不可接受的事情,现在的情况已经足够令人满意了。

様々な産業に出資しているため、服飾なども最先端の物が容易に手に入る。

由于投资于各种不同的产业,因此时尚服饰等最先进的物品也很容易获得。

一番金を使う趣味が朝廷から命じられている芸事保護だが、これすらも事業化してしまったがため利益が出ている有様だ。

一项最花费金钱的爱好是皇室命令保护的艺术,但连这个也被商业化了,变成了盈利的事业。

「そうだ! 自分が使えないなら、未来ある若者に投資したら良いんだ」

“是啊!如果我自己用不上的话,投资一些有未来的年轻人也是不错的选择。”

唐突にポンと手を打った静子は思いついた妙案を実行することにした。

唐突地拍了一下手,静子决定执行她想到的好主意。

正月中ということもあり、静子は四六と器を自室に呼び出す。

由于是正月期间,静子把四六号器具召唤到了她的房间。

二人揃って呼び出されることなど滅多にあることではないため、四六と器は互いに顔を見合わせつつも静子と相対する。

因为很少有两个人同时被召唤,因此四六和器相互对视,与静子相对。

「二人にはそろそろお金の使い方を学んで貰おうと思うの」

“我想让两个人学习如何使用钱。” translates to Simplified Chinese as “我想让两个人学习如何使用钱。”

静子の言葉に二人とも首を傾げる。お金の使い方と言われても、彼らは日常的に小遣いをやり繰りして生活している。

静子的话让两人都咂起了头。即使是谈论用钱的问题,他们也习惯了在日常生活中精打细算的节约。

別に金を使わずとも生活できるのだが、決まった予算内で欲しい物を都合するため、毎月決まった額を静子から与えられていた。

虽然不用花钱也能过日子,但为了满足想要的东西,并在预算范围内购买,每个月静子会给定一定的金额。

つまりは二人ともお金の存在及び、その限りある資源をどのように使うかは理解している。

换句话说,两人都理解金钱的存在和有限资源应如何使用。

これ以上に学ぶことなどあるのだろうかと思ったのだ。

我想,还有比这更多的东西需要学习。

「お金はね、一定以上集まると力を持つようになるの。そこで二人には少し大きいお金を扱う事を学んで貰います」

“钱,当收集到一定数量时就会变得更有力。所以,我要教你们如何处理一些较大金额的资金。”

「……なるほど。個人の裁量で使用する金額と、領主の立場で使用する金額では文字通り桁が違うのですね」

“原来是这样。个人自行支配的金额和领主身份支配下的金额真的相差甚远呢。“

「私は、お金が欲しいと思ったことがありません……」

"我从来没有想过需要钱......"

前向きに考える四六に対して、尻込みをする器と対照的な反応が返ってきた。そこで静子はこう諭す。

与积极思考的四六相反,他们的反应却退缩不前。因此静子这样说道。

「難しく考えなくても良いのよ。まずは経験することが大切。失敗も成功も踏み出さないと始まらない」

“不需要想得太复杂。首先体验是最重要的。没有经历失败和成功的脚步,一切都无从谈起。”

二人の肩に優しく手を置きながら静子は言葉を続ける。

静子轻轻地将手放在两人肩上,继续说话。

「成功も失敗も経験しなさい。その経験が貴方たちの糧となりましょう」

"成功与失败都要经历。这些经历将成为你们的养料。"

「はい」

「是」

「与えられた予算を使って、自分がお金を得る方法を模索してみなさい。真にお金の価値とありがたみを理解できるはずです」

"利用给定的预算,探索自己赚钱的方法。您应该能够真正理解金钱的价值和珍贵之处。"

二人の返事に静子は満足げに微笑んだ。

两人的回答让静子满意地微笑了。

正月気分も松の内が過ぎれば平常へと回帰する。

过了松针脱落的季节,新年的氛围也会逐渐消退,生活恢复平静。

未だ積雪の影響があって停滞しているものの、東国征伐の再開に向けて着々と準備が進められていた。

尽管仍受积雪影响而停滞不前,但为了东国征讨的重新展开,准备工作正在稳步推进。

年が明けたことを契機と見たのか、一月中旬に差し掛かると東国各地の国人から文が静子の許へと続々と届き始める。

似乎把新年作为契机,当一月中旬来临时,来自东国各地的国人纷纷给静子送来了信件。

そのほぼ全てが信長へ恭順を示すため、仲介をして欲しいと言った内容であった。

几乎所有的人都表达了恭顺信长的意愿,希望进行调停。

「保身の匂いがプンプンするよね」

“散发着自我保护味道呢”

北条が本拠地である小田原城周辺にまで織田家の手が伸びているのに、反撃らしい反撃を出来ずにいることに対して見切りをつけたのだろう。

大概的意思是:北条氏的领地小田原城周边已经被织田家的势力所笼罩,但是他们却无法做出有效的反击,最终选择放弃。

実際に静子の推測は正しく、文を送っている者は己の仕える主君が北条であれ織田であれ、己の領土が安堵されれば問題ないのだ。

实际上静子的猜测是正确的,发短信的人只要自己的主君是北条还是织田,自己的领土得到了安置就没问题了。

中には北条家から受けた恩を返さんと忠誠を示す者もいたが、それは少数派にとどまっている。

其中有些人展现了忠诚,以回报北条家的恩情,但这些人只是少数。

「里見家は降伏路線に傾いたらしいけど、佐竹の一部は反発しているようだね」

「里见家似乎倾向于投降路线,但佐竹家的一部分似乎反感。」

近いうちに里見と佐竹に相対している才蔵軍とぶつかるだろうと静子は予測していた。

静子预测不久将会与里见和佐竹对峙的才藏军队发生冲突。

当然、前線の空気を肌で感じている才蔵も同じ予想をしている。

当然,才藏也感受到了前线的气氛,有着同样的预感。

里見・佐竹両家の動向を監視しつつ年を越した才蔵は、己の役目がそう遠くない内に終わるだろうと見ていた。

监视着里见和佐竹两家的动向,才藏度过了一年。他认为自己的任务很快就会结束。

両家の疲弊は著しく、これ以上いくさを継続する士気も物資も無いのが透けて見える。

两家的疲惫明显,继续战斗既没有士气也没有物资。

一向に援軍を出してこない北条に不満を抱き、互いに織田家に対して和睦を打診していないかと疑心暗鬼になっていた。

一直对北条没有派遣援军表示不满,而且互相猜疑是否已经向织田家提出和平请求。

混乱と疲弊の極みにあって、それでも尚織田家に反抗し続けることで得るものがあるのだろうかと言う迷いが生じている。

在混乱和疲惫的极端之中,我是否会因继续对抗织田家而得到一些东西而感到犹豫不决。

「両家ともに何か口実があれば、すぐにでも織田家に下ることだろう。それが北条の敗北か、それとも……」

「如果两家都有任何借口,他们就会立即下令给織田家。这是北条失败的原因还是其他什么原因……」

才蔵の見立てでは両家ともさっさと降伏したいのだが、何も出来ずに降伏するというのが気に障る。

据才藏所料,双方都想早点投降,但无所作为地投降让人不安。

故に一矢報いて矜持を守り、その上で降伏するという筋書にしたいのだと予測していた。

因此,我预测了一个情节,即要用一箭报复来维护荣誉,然后在投降。

「佐竹については、真壁(まかべ)氏が強硬に抗戦を訴えているそうだな」

“听说真壁先生对佐竹非常强硬地提出了抗战的呼吁。”

「はい。弱腰になっている佐竹氏に対して何度も抗議しているようです。戦わずに負けを認めるなど、武家にあるまじき行いだと」

“是的。看起来他们多次对佐竹氏失去斗志而表示抗议。认输而不战的行为是不该有的武士行为。”

才蔵の確認に対して、部下が答えた。真壁とは真壁氏幹(うじもと)の事を言う。彼は早くから佐竹氏に仕え、北条と敵対した際には最前線を務めた人物である。

对于才藏的确认,下属回答道。真壁指的是真壁氏幹。他从早期开始就为佐竹氏工作,当北条与他们对抗时,他是最前线的工作人员。

彼は鬼真壁との異名を持ち、鬼の異名を象徴すべく長さ二メートルにも及ぶ樫木棒を振り回すことで恐れられていた。

他有着“鬼真壁”这个别名,用长达两米的橡树棍子挥舞着象征鬼的绰号,因此备受畏惧。

突出した武勇を以て佐竹氏が手掛けたいくさの殆どに参加していたが、忠臣という訳でもない。

佐竹氏凭借其出色的武勇参加了许多战争,但并非忠臣。

自身や真壁一族の利となるのであれば、主家たる佐竹氏と対峙することすら辞さない姿勢を持っていた。

如果是为了自己或真壁一族的利益,甚至愿意和主家佐竹氏对峙,从不退缩。

「そろそろ真壁に対する抑えが利かなくなっているのだろう。しびれを切らせて単独でこちらに仕掛けてくるやも知れぬ」

「或许很快就控制不住对真壁的压抑了。可能会让他焦躁不安,单独向我们发起攻击。」

「流石の真壁とて、この積雪の中攻め寄せるすべはありますまい。雪解けを指折り数えて待っていることでしょう」

「即便是真壁,也无法在这样的积雪之中攻击。他们应该会数着等待雪融化的时刻。」

「いや、思い込みは危険だ。敵は常に固定観念の外から急襲してくると考えて備えよ。警戒心は解くべきではない」

“不,固定思维是危险的。应该考虑敌人会从固定观念以外的地方袭击,做好准备。警惕心不应该松懈。”

「はっ、承知しました」

"好的,我知道了。"

慢心が見えた部下に対して才蔵が諫める。

才蔵对表现出懒惰心态的下属进行规劝。

「それにしても寒い。この寒さではいざという時に体が動かぬ。常日頃より寒さ対策は十分に行うように」

"话说还真冷。这么冷要是紧急情况下身体怎么动得了。日常必须要做好防寒措施。"

「現在のところ、特に不満は出ておりません」

「目前为止,没有特别的不满意。」

「静子様からも寒さ対策を厳にするようにとご指示があった。言いつけを守らずに負けたとあっては顔向けできぬからな」

“静子小姐要求我们严格采取防寒措施。如果不遵守这项指示,我们将无法面对她。”

「承知しております。直接的な寒さだけでなく、防疫についても万全を期しております」

「我们知道了。我们不仅会直接应对寒冷,还会尽力保证防疫工作得到完善。」

織田軍の中でも静子軍は、防寒対策が一兵卒に至るまで行われている。無論、将官と兵卒では異なるが、基本理念は一緒だ。

在织田军队中,静子军队的防寒措施得到了到每个士兵的实施。当然,将军和士兵之间有所不同,但基本理念是一致的。

足元は防水処理の施された軍靴に、綿の詰め物。鎧の下に着こむ下着や脚絆(きゃはん)なども厚手の生地で作られている。

脚下穿着防水处理的军靴,内部填充棉花。贴身穿着的内衣和脚镣等也是用厚实的布料制作。

更には武将ともなればアルコール燃料の白金懐炉までが貸与される。

而且如果成为武将,甚至还会被提供白金炉子的酒精燃料。

また雨天に備えてトレンチコートのように甲冑の上からでも着こめる防水布による外套が配備されていた。

还配备了可以像风衣一样从盔甲上穿着的防水外套,以备雨天使用。

「それで良い」

"那就好"

家臣の言葉に才蔵は笑みを浮かべた。

家臣的话让才藏露出了微笑。

标签:

下一篇: 最后一页
上一篇: 十二代表的含义是什么_十二代表的含义 百事通